ஜெயபாண்டியன் கோட்டாளம் எழுதியவை | பிப்ரவரி 19, 2008

தமிழில் தட்டச்சுதல்

முன்னுரை 

உங்கள் கணினியில் வெகுநாட்களாகவே தமிழ் வாழ்ந்துகொண்டிருக்கும் செய்தி உங்களுக்குத் தெரியுமா? ஆம், உதாரணமாக, நீங்கள் மைக்ரோஸாஃப்ட் பயனராயிருப்பின், விண்டோஸ் 2000 பதிப்பில் தொடங்கி, எக்ஸ்பி, விஸ்டா ஆகிய பதிப்புகளிலும் தமிழ் எழுதுவதற்கும், வாசிப்பதற்கும் வசதி இருந்து வந்திருக்கிறது. மறைந்திருக்கும் அவ்வசதியை வெளிக்கொண்டுவந்து உபயோகிக்கும் விதம் உங்களுக்குத் தெரியாதிருந்தால் அதை இப்போது அம்பலப் படுத்தப் போகிறேன். மாக்கிண்டாஷ், லினிக்ஸ், யுனிக்ஸ் பயனர்களுக்கும் இதற்கான வழிமுறைகள் உள்ளன. 

தமிழ் மட்டுமல்லாமல், உங்களுக்கு மலையாளம், ஆங்கிலம், இந்தி, சீனம், பிரெஞ்சு போன்ற பல மொழிகள் தெரிந்திருந்தால், அவை அத்தனையையும் ஒரே சமயத்தில் பயன்படுத்தலாம். எனவே, உங்கள் கணினியைத் தமிழுக்கு மாற்றிவிட்டால் ஆங்கிலத்தில் பயன்படுத்த இயலாதோ என அஞ்சத் தேவையில்லை. இது எவ்வாறு சாத்தியமாகிறது? ஒருங்குறி (Unicode)  எனும் குறியீட்டால் சாத்தியமாகிறது. 

 

ஒருங்குறி 

ஒருங்குறி (ஒருங்கிணைக்கப் பட்ட குறிமுறை, Unified Code) என்பது என்னவென்று மிகச் சுருக்கமாகக் காண்போம். ASCII என்ற செந்தரத்தின்படி (standard) ஆங்கில எழுத்துக்களை மட்டும் குறியிட எட்டு பிட்டுகள் அடங்கிய ஒரு பைட் (byte) போதும் என்பது நம்மில் பெரும்பான்மையோர் அறிந்ததே. ஆனால் ஒருங்குறி செந்தரத்தின்படி ஓர் எழுத்தைக் குறியிட இரண்டு அல்லது மூன்று பைட்டுகளையும் உபயோகிக்கலாம். அவ்வாறு உபயோகிக்கும் பைட்டுகளின் சில பிட்டுகள் பைட் எண்ணிக்கையையும் வேறு சில பிட்டுகள் மொழியையும் குறிக்கின்றன. எஞ்சிய பிட்டுகள் அம்மொழியில் ஓர் எழுத்தைக் குறிக்கின்றன. உதாரணமாக 0000101110000000 முதல் 0000101111111111 வரை உள்ள இருபைட்டுத் தொகுதி தமிழுக்காக ஒதுக்கப் பட்டுள்ளது. அதாவது 000010111 என்று தொடங்கும் ஒவ்வொரு குறியும் தமிழெழுத்தைக் குறிக்கின்றது என்ற மரபு (convention) பின்பற்றப் படுகிறது. இத்தொகுதியில் 128 குறிகள் அடங்கியுள்ளதை நீங்கள் கணக்கிட்டுத் தெரிந்து கொள்ளலாம். இவற்றுள் உயிர் எழுத்துக்களும் மெய் எழுத்துக்களும், கால் கொம்பு போன்ற துணை எழுத்துக்களும் மற்ற மாற்றிகளும் (modifiers) அடங்கியுள்ளன. மேலும் தற்கால வழக்கில் அதிகம் காணப்படாத சில எழுத்துக்களும் அடங்கியுள்ளன. அவற்றுள் சில கீழ்க்கண்ட பட்டியலில் கொடுக்கப்பட்டுள்ளன.    

எழுத்து பொருள் எழுத்து பொருள்
வெற்று நூறு
ஒன்று ஆயிரம்
இரண்டு நாள்
மூன்று மாதம்
நான்கு ஆண்டு
ஐந்து பற்று (செலவு)
ஆறு வரவு
ஏழு மேற்படி
எட்டு ரூபாய்
ஒன்பது எண் (No.)
பத்து    

 ஒருங்குறி தமிழ் எழுத்துக்களைக் கணினியில் சேமித்து வைக்க உதவுகிறது. இனி தமிழ் எழுத்துக்களை உங்கள் கணினியில் உள்ளிடுவதற்கு (input) ஒரு விசைப்பலகை (keyboard) முறை தேவைப்படுகிறது. இதற்குப் பல முறைகளும் அவற்றைச் சார்ந்த பல மென்பொருட்களும் உள்ளன. மேலும் இம்முறைகள் தொழில்நுட்ப வளர்ச்சிக்கேற்ப மாறிக்கொண்டும் வந்திருக்கின்றன. இம்மாற்றங்கள் முடிவடைந்து தமிழ்த் தொழில்நுட்பம் முதிர்ச்சியடைந்த ஒரு திட்டமான செந்தரத்துடன் வழக்கில் வந்தமையும் காலம் நெருங்கி விட்டது. இன்றைய நிலைக்கு ஏற்றவாறு தமிழில் தட்டச்சு செய்வதற்குச் சிறந்த முறைகளாக உங்கள் அலை ஓசைக் குழுவினர் தேர்ந்தெடுத்தவற்றை இங்கு பரிந்துரைக்கின்றேன். 

முதலில் உங்கள் இயக்க அமைப்பைப் (Operating System) பொறுத்து உங்கள் கணினியைக் கீழ்க்கண்டவாறு ஆயத்தம் செய்துகொள்ள வேண்டும். பின்பு உங்கள் விருப்பத்தைப் பொறுத்து இரண்டு தட்டச்சு முறைகளில் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுத்து அதைப் பயின்றுகொள்ள வேண்டும்.   

 

விண்டோஸ் 

விண்டோஸ் இயக்க அமைப்பில் 2000, எக்ஸ்பி, விஸ்டா போன்ற பல பதிப்புக்கள் இருக்கின்றன. இவை ஒவ்வொன்றுக்கும் பல தட்டச்சு முறைகள் உள்ளன. ஆயினும் இங்கு தரப்பட்ட அணுகுமுறை அவை எல்லாவற்றுக்கும் பொதுவானது. மேலும் இதில் காணப்படும் தட்டச்சு முறைகள் மைக்ரோஸாஃப்ட் நிறுவனத்தை மட்டுமே சார்ந்திராத ஒரு பொதுவான செந்தரத்துடன் ஒவ்வுமையுடையவை (compatible). இதில் பழகிய உங்கள் விரல்கள் வேறு கணினிக்குச் செல்லும்போது வேறு முறையைப் பழகத் தேவையில்லை. 

விண்டோஸ் பயனர்கள் செய்யவேண்டியதெல்லாம் http://software.nhm.in/ என்ற தளத்திலிருந்து NHM Writer என்ற இலவச மென்பொருளைக் கீழிறக்கித் தங்கள் கணினியில் பதிவு செய்துகொள்ள வேண்டியதுதான். இது மிகவும் மென்மையான சிறிய மென்பொருளே. ஒருமுறை பதிவு செய்ததும் அது பின்னணியில் இருந்துகொண்டு தன் சேவையைச் செய்துகொண்டே இருக்கும். கணினியை மீள்துவக்கும்போதும் இச்செயலி தானே துவங்கிக்கொள்ளும். இச்செயலி இருக்கும்வரை மைக்ரோஸாஃப்ட் வேர்ட், மைக்ரோஸாஃப்ட் ஔட்லுக், மைக்ரோஸாஃப்ட் எக்ஸெல், நோட்பேட், வேர்ட்பேட் ஆகிய எல்லாவற்றிலும் தமிழில் எழுதலாம். அவ்வாறு எழுதியவற்றை இச்செயலி கணினியிலிருந்து நீக்கப்பட்ட பின்னும் படிக்கமுடியும். ஏனென்றால் விண்டோஸ் ஒருங்குறி செந்தரத்துடன் ஒவ்வுமையுடையது. 

இந்த மென்பொருளைப் பதிவு செய்தபின் கீழே வலது மூலையில் மணிபோன்ற ஒரு குறும்படம் (icon) இருக்கும். அங்கு சொடுக்கினால் ஒரு சிறு பட்டியல் எழும். இப்பட்டியலில் பல தட்டச்சு முறைகள் கொடுக்கப் பட்டிருப்பதைக் காண்க. இவற்றுள் தமிழ்99 அல்லது ஒலியியல் (phonetic) முறை விசைப் பலகையை மட்டுமே நாம் உபயோகிக்கப் போகிறோம். இவற்றைக் கையாளும் விதங்களைப் பிறகு கீழே தருகிறேன்.  

 

மாக்கிண்டாஷ் 

மாக்கிண்டாஷ் பயனர்கள் சிலர் பிறர் தமிழில் எழுதியதை வாசிப்பதிலும் சிரமங்கள் இருப்பதாகத் தெரிவித்திருக்கிறார்கள். ஆனால் அவர்கள் சிரமங்களுக்குக் காரணம் அவர்கள் கையாளும் Firefox மேலோடியே (Browser) எனத் தோன்றுகிறது. மாக்கிண்டாஷ் கணினியில் இயல்பாய் அமைந்திருக்கும் Safari  உபயோகித்தால் தமிழ் எழுத்துக்களைச் சிரமமின்றிப் படிக்கலாம். Firefox-இன் புதிய பதிப்பான 3.0-ஆம் பதிப்பில் (Firefox 3.0 beta) தமிழ் எழுத்துக்கள் சரியாகத் தெரிகின்றன.. 

சில மாக்கிண்டாஷ் கணினிகள் உற்பத்திச் சாலையிலிருந்தே முரசு அஞ்சல் என்ற தமிழ் மென்பொருள் பொதியப்பட்டு வருகின்றன. எடுத்துக்காட்டாக MacOS X 10.4 என்ற பதிப்பில் அஞ்சல் உள்ளது. ஆனால் அதை நீங்கள் இயலச் (enable) செய்ய வேண்டும். இயலச் செய்யும் விதத்தைக் கீழே தருகிறேன். இந்தச் செயல்முறை MacOS X 10.4 பதிப்புக்குறியது என்பதை நினைவில் வைத்துக் கொள்ளுங்கள். மற்ற பதிப்புக்களுக்குப் பின்பற்ற வேண்டிய முறையும் இது போன்றே இருக்கலாம். 

  1. மேல் இடது பக்கம் உள்ள ஆப்பிள் குறும்படத்தில் சொடுக்கி ஆப்பிள் பட்டியைத் திறக்கவும்.
  2. System Preferences என்ற பட்டி உருப்படியின் (menu item) மூலம் System Preferences சாளரத்தைத் திறக்கவும்.
  3. International என்று குறிப்பிட்ட இடத்தில் சொடுக்கி அந்தச் சாளரத்தைத் திறக்கவும்.
  4. Input Menu என்ற தத்தலில் சொடுக்கவும்
  5. அப்போது தெரியும் பட்டியலைத் திரையுருட்டி Murasu Anjal Tamil என்ற உருப்படியைக் கண்டுபிடித்துத் தேர்ந்து கொள்ளவும்
  6. Anjal என்பதும் Tamill99 என்பதுமாகிய இரண்டையுமே தேர்ந்து கொள்ளவும்.
  7. சாளரத்தின் மேல் வலது பக்கம் உள்ள X குறியில் சொடுக்கிச் சாளரத்தை மூடிவிடவும்.

 இவற்றைச் செய்தபின், மேலேயுள்ள பட்டியில் வலப்பக்கம் அமெரிக்கக் கொடி போன்ற ஒரு குறும்படம் இருக்கும். அங்கு சொடுக்கினால் ஒரு சிறு பட்டியல் எழும். இப்பட்டியலில் இரண்டு தட்டச்சு முறைகள் கொடுக்கப் பட்டிருப்பதைக் காண்க. இவற்றைக் கையாளும் விதங்களைக் கீழே தருகிறேன்.  

 

 

எழுத்தியல் முறையும், ஒலியியல் முறையும் 

தமிழில் எழுதுவதற்கு ஒருங்குறியைத் தேர்ந்தெடுத்த பின்னும் அதைத் தட்டச்சு மூலம் உள்ளிடுவதற்குப் பல முறைகள் உள்ளன. அவற்றைப் பொதுவாக எழுத்தியல் முறை, ஒலியியல் முறை என இரு பெரும் பிரிவுகளாகப் பிரிக்கலாம். எழுத்தியல் முறைக்கு தமிழ்99 என்ற செந்தரமும், ஒலியியல் முறைக்கு அஞ்சல் போன்ற மரபும் இன்றைய நிலையில் பெருவாரியாக ஏற்றுக் கொள்ளப் பட்டுள்ளன. இவ்விரு முறைகளையும் ஒப்பிட்டு அவற்றின் நிறை குறைகளை ஆராய்ந்தபின் உங்களுக்கு விருப்பமானதை முடிவு செய்து அதைப் பயின்று கொள்ளுங்கள். 

தமிழ்99 முறையில் ஒவ்வொரு தமிழ் எழுத்துக்கும் ஒரு விசை (key) ஒதுக்கப் பட்டிருக்கிறது. தமிழ் எழுத்துக்கும் அதற்குறிய விசைமுகத்தில் அச்சடித்திருக்கும் ஆங்கில எழுத்துக்கும் ஒரு தொடர்புமில்லை. சரியாகச் சொல்லப் போனால், தமிழ் எழுத்துக்களுக்கும் உங்கள் விரல்களுக்கும்தான் தொடர்புண்டு. விரல்களைச் சரியான விசைகளில் வைத்துக்கொண்டு கண்களை விசைப்பலகையில் செலுத்தாமல் திரையையே பார்த்துக் கொண்டு தட்ட வேண்டும். இம்முறையைப் பயில்வதற்கு ஓர் எளிய முறையை அடுத்த பகுதியில் தருகிறேன். 

முதலில் பயில்வது கொஞ்சம் சிரமம்தான். ஆனால் பயின்றபின் வேகமாகத் தட்ட முடியும். ஏனென்றால், தமிழ்ச் சொற்களில் எழுத்துக்களின் நிகழ்தகவுக்கு (frequency of occurrence) ஏற்றபடி இவ்விசைப் பலகை அமைக்கப் பட்டுள்ளது. எடுத்துக்காட்டாக, க, ப, ம, த, ந போன்ற அகர உயிர்மெய் ஒவ்வொன்றையும் ஒரே தட்டில் (single keystroke) தட்டி விடலாம். மேலும், அதிகம் இடம்பெறும் இந்த எழுத்துக்கள் விரல்களின் அருகிலேயே அமைந்திருக்கின்றன. தமிழில் அதிகம் வராத ஸ, ஷ, ஜ, ஹ போன்ற வடமொழி எழுத்துக்கள் தவிர வேறெதற்கும் தூக்கித் (shift) தட்டவேண்டிய அவசியமே இல்லை,  

அஞ்சல் போன்ற ஒலியியல் முறையில் தட்டச்சுவது ஆங்கிலம் தெரிந்தவர்களுக்கு எளிது. முக்கியமாக விசைப்பலகையையே பார்த்துக் கொண்டு ஒவ்வொரு ஆங்கில எழுத்தையும் தேடிக் கண்டுபிடித்து மெதுவாகத் தட்டுவோருக்கு இம்முறைதான் பிடிக்கும். தமிழ் எழுத்துக்களின் ஒலிக்கு ஏற்ப ஆங்கில எழத்துக்களைத் தட்டுவதாகும் இந்த முறை. உதாரணமாக ‘க’ என்ற எழுத்தைப் பெற k என்று குறியிட்ட விசையைத் தொடர்ந்து a என்ற விசையைத் தட்டவேண்டும். எல்லாத் தமிழ் எழுத்துக்களுக்கும் ஆங்கிலத்தில் நேரடித் தொடர்புள்ள எழுத்துக்கள் இல்லாததால் பிழைகள் நேர வாய்ப்புகள் உள்ளன. எடுத்துக்காட்டாக, மனம், மணம் ஆகிய இரு சொற்களையும் manam என்றே எழுதுவோம். நாம் சற்றே கவனமாயிருப்பதன் மூலம் இப்பிழைகளையும் தவிர்க்கலாம். அதற்குத் தேவையான சில முன்னெச்சரிக்கைகளை அடுத்த பகுதியில் தருகிறேன். 

இப்போது இரு முறைகளின் ஏற்றத் தாழ்வுகளை ஒப்பிடுவோம். 

தமிழ்99 ஓலியியல்
தொடக்கப் பயிற்சி தேவை தொடங்குவது எளிது
விசை-எழுத்துத் தொடர்பை நினைவில் வைக்கவேண்டும் விசைப்பலகையைப் பார்த்துக் கொள்ளலாம்
நாளடைவில் வேகம் பெறலாம் வேக வரம்பு குறைவானது
பிழை வாய்ப்புக்கள் குறைவு ல-ள-ழ, ற-ர, ந-ன-ண, ஈ-ஏ, ஊ-ஓ மயக்கப் பிழைகள் அதிகம்
குறைந்த விசைத் தட்டுக்கள் (keystrokes) அதிகமான விசைத் தட்டுக்கள்
தூக்கி (shift) விசை தேவையில்லை சில எழுத்துக்களுக்குத் தூக்கல் அவசியம்
எந்த எழுத்துக்கும் இரண்டு விசைத் தட்டுக்களுக்கு மேல் தேவையில்லை சில எழுத்துக்களுக்கு நான்கு விசைகள் தேவை (ஒரு தூக்கலும் மூன்று தட்டுக்களும்)

தமிழில் அதிகம் எழுத விரும்புவோர் தமிழ்99 செந்தரத்தைப் பயின்று கொள்வதில் செலவிடும் முயற்சிக்குப் பல மடங்கு பலனை நாளடைவில் திரும்பப் பெறுவர். அவ்வப்போது ஓரிரு சொற்றொடர்களையே எழுத விரும்புவோர் ஒலியியல் முறையை விரும்புவர். நான் தமிழ்99 முறையைக் கையாள்கிறேன் என்பது இதற்குள் உங்களுக்கு விளங்கியிருக்கும்.  

 

தமிழ்99 பயிற்சி 

முதலில் சிறு முயற்சி தேவையாயினும் இதைப் பயில்வதற்கு ஒரு எளிய முறையை இங்கு தருகிறேன். உங்கள் இடது கைச் சிறுவிரலை (left pinkie) மட்டும் நீட்டிக்கொண்டு மனதிற்குள் ‘அ, ஆ’ என்று சொல்லிக் கொள்ளுங்கள். ஏனென்றால் அந்த விரலால்தான் அந்த இரண்டு எழுத்துக்களையும் தட்டப் போகிறீர்கள். அடுத்து, இடது மோதிர விரலை மட்டும் நீட்டிக் கொண்டு (அதிகம் சிரமப் படாதீர்கள்; முழுமையாக நீட்டத் தேவையில்லை!) ‘இ, ஈ’ என்று சொல்லுங்கள். பிறகு இடது நடுவிரலால் ‘உ, ஊ’ சொல்லுங்கள். இனி இடது சுட்டுவிரலில் ‘எ, ஏ’ இருப்பதாக நினைத்துக் கொள்ளுங்கள். இந்த நான்கு விரல்களுக்கும் உள்ள எழுத்துக்களை வரிசையாக மீண்டும் மீண்டும் சொல்லிப் பார்த்துக் கொள்ளுங்கள். எளிதில் மனப்பாடமாகிவிடும்.  

இனி இடது விரல்களை விசைத்தட்டின் இடது பக்கம் நடுவரிசையில் முறைப்படி வைத்துக் கொள்ளுங்கள். அ, இ, உ என்ற குறில்கள் நடுவரிசையிலும், ஆ, ஈ, ஊ ஆகிய நெடில்கள் மேல்வரிசையிலும் அமைக்கப் பட்டிருக்கின்றன. 

r t
   
         

 அகர வரிசையில் அடுத்து வரும் ‘ஐ’ உங்கள் விரலில் எங்கேயிருக்கிறது தெரியுமா? அதுவும் இடது சுட்டுவிரலில்தான் உள்ளது. ஆங்கிலத்தில் தட்டச்சும்போது t, r ஆகிய இரண்டு எழுத்துக்களுக்கும் இடது சுட்டுவிரலை உபயோகிப்பது போலவே ஏ, ஐ ஆகிய இரண்டுக்கும் ஒரே விரலால் மேல் வரிசையில் தட்டவேண்டும். அதற்குக்கீழ் நடுவரிசையில் உ, எ ஆகிய இரண்டுக்கும் நடுவில் ஃ உள்ளது. இது மட்டும் வரிசை மாறி இருப்பதன் காரணம் விரைவில் விளங்கும்.   

         

 மீதமுள்ள உயிர் எழுத்துக்களாகிய ஒ, ஓ, ஔ ஆகிய மூன்றும் கீழ்வரிசையில் முறையே இடது நடுவிரல், மோதிரவிரல், சிறுவிரல் ஆகியவற்றுக்கு நேராக அமைக்கப் பட்டிருக்கின்றன. ஆக, உயிர் எழுத்துக்கள் எல்லாம் இடது கைவிரல்களுக்குள் கீழ்க்கண்ட அமைப்பில் அடங்கிவிட்டன. 

   

 மெய் எழுத்துக்களுக்குச் செல்லுமுன், அ, ஆ, … ஔ ஃ என்ற வரிசையில் உயிர் எழுத்துக்களை விரல்களால் தொட்டுப் பயின்றுகொள்ளுங்கள். தட்டச்சும் பயிலலாம். முக்கியமாக நீங்கள் கவனிக்க வேண்டியது தூக்கி விசையைத் (shift key) தொடத் தேவையே இல்லை என்பது. 

இனி வலது கைப்பக்கம் வந்து மெய் எழுத்துக்களைக் காண்போம். ஒன்றாம் வகுப்பில் தமிழ்ப் பாடத்தில் முதலில் என்ன படித்தீர்கள் என்பது நினைவிருக்கிறதா? ‘படம்’, ‘பட்டம்’ என்ற சொற்களைத்தான் முதலில் கற்றிருப்பீர்கள். இங்கும் ப எழுத்தே வலது சுட்டுவிரலில் உள்ளது. அதனுடன் தொடர்புடைய ம அருகிலேயே நடுவிரலில் உள்ளது. மற்ற இரண்டு விரல்களுக்கும் த, ந அமைந்துள்ளன. தமிழில் அதிகம் இடம்பெறும் எழுத்துக்கள் க, ப, ம, த, ந நடுவரிசையிலும், இந்த ஐந்து எழுத்துக்களுக்கு நேராக மேல்வரிசையில் ள, ற, ன, ட, ண ஆகிய எழுத்துக்களும் வைக்கப்பட்டுள்ளன, ப-ம, த-ந, ற-ன, ட-ண என்ற வல்லின, மெல்லின இரட்டைகள் அருகருகே சேர்ந்துள்ளதை நோக்குக.  

         

     

 

க வலது சுட்டுவிரலில் இருப்பதைப் பார்த்தோம். அதைச் சார்ந்த மெல்லினமான ங அருகிலேயே இடது சுட்டுவிரலில் கீழ் வரிசையில் உள்ளது.   

         
         
       

 

         

 

 இன்னும் ஒரு வல்லின-மெல்லின இரட்டை மீந்துள்ளது. அது ச-ஞ இரட்டையாகும். இவ்விரண்டு எழுத்துக்களையும் கண்டுபிடிப்பதற்கு உங்கள் வலது சிறுவிரலைச் சற்றே நீட்ட வேண்டும். அவை இருக்குமிடம் கீழே காண்பிக்கப் பட்டுள்ளது.

 

         

 

 

  

இடையின எழுத்துக்கள் மூலைகளில் உள்ள இடைவெளிகளை நிரப்புமாறு அமைந்துள்ளன.  

         
         
     

 

         
   

 

   

 

 

 மொத்தமாக இணைக்கும்போது தமிழ்99 விசைப்பலகை கீழ்க்கண்டவாறு கிடைக்கிறது.      

 

 

, .

 

 

 இந்த அட்டவணையை மட்டும் பதிவு எடுத்து ஓர் ஆவணத்தில் (file) வைத்துக் கொள்ளுங்கள். பிறகு அந்த ஆவணத்தைத் திறந்து வைத்துக் கொண்டு மற்றொரு ஆவணத்தில் தமிழில் தட்டச்சு செய்து பழகலாம். 

உயிர்மெய் எழுத்தைப் பெற முதலில் மெய்யெழுத்தையும், அதைத்தொடர்ந்து உயிரெழுத்தையும் தட்டவேண்டும். உதாரணமாக, பூ (ப் + ஊ = பூ) என்ற எழுத்துக்கு ப ஊ ஆகிய இரண்டு விசைகளையும் தட்ட வேண்டும். ஒற்றெழுத்தைப் பெற மெய்யெழுத்தைத் தொடர்ந்து ஃ தட்டவேண்டும். (இதனால்தான் ஃ எளிதில் தட்ட வசதியான இடத்தில் வைக்கப் பட்டுள்ளது). ‘பூக்கடை’ என்ற சொல் ‘ப ஊ  க ஃ    ட ஐ’ ஆகிய விசைத் தட்டுக்களால் ஆனது.  

இவ்வாறாக, தமிழில் உள்ள 247 எழுத்துக்களையும் தூக்கி விசையை உபயோகிக்காமல், இரண்டுக்கும் மேற்படாத விசைத் தட்டுக்களால் தட்டச்சும் வசதி உள்ளது. வடமொழி எழுத்துக்களாகிய ஸ, ஷ, ஜ, ஹ, க்ஷ ஸ்ரீ ஆகிய எழுத்துக்களும், சில நிறுத்தக் குறிகளுமே தூக்கிய பலகையில் இருக்கின்றன. வடமொழி எழுத்துக்கள் இடது பக்கம் மேல் வரிசையில் தூக்கித் தட்டினால் கிடைக்கும். வியப்புக்குறி, கேள்விக்குறி, அரைப்புள்ளி, மேற்கோள் குறி ஆகியவற்றை நீங்களே கண்டுபிடுத்துக் கொள்ளுங்கள். (இவ்வளவு பாடம் சொல்லிக் கொடுத்து ஹோம்வொர்க் கொடுக்காமல் விடுவேனா?) 

 

ஒலியியல் (Phonetic) முறை 

இம்முறையில் தட்டச்சுவது எவ்வாறென்றால், தமிழ் எழுத்துக்களின் ஒலிக்கு ஏற்றவாறு விசைத்தட்டில் இருக்கும் ஆங்கில எழுத்துக்களைத் தட்டுவதாகும். ஒவ்வொரு உயிர் எழுத்துக்கும் மெய் எழுத்துக்கும் அதன் ஒலிக்கு ஏற்றவாறு ஒர் ஆங்கில எழுத்து அல்லது எழுத்துத் தொகுப்பு ஒதுக்கப் பட்டுள்ளது. சில எழுத்துக்களுக்கு இரண்டு எழுத்தோ தொகுப்போ உள்ளன. 

a aa i Ii u uu e ee ai o oo au
  A   I   U   E     O  

  

க் ங் ச் ஞ் ட் ண் த் ந் ப் ம் ய் ர் ல் வ் ழ் ள் ற் ன்
k ng c nj d N th n p m y r l v z L R n
g   s   t                          

 ஆங்கில எழுத்தான n இரண்டு தமிழ் எழுத்துக்களுக்கு வைக்கப் பட்டிருந்தாலும் குழப்பம் ஏற்பட வழியில்லை. சொல்லின் முதலில் ந-வாகவும் நடுவிலும் இறுதியிலும் ன-வாகவும் கொள்ளப்படும். 

ஒலியியல் முறையில் தட்டச்சுவோர் இழைக்கும் பொதுவான தவறு என்னவென்றால், எழுத்து ஒலிக்கு ஏற்றவாறு தட்டுவதற்குப் பதிலாக சொல் ஒலிக்கு ஏற்றவாறு தட்டுவதுதான். ஆங்கிலம் ஒலியியல் மொழியாக இல்லாதது சில சிக்கல்களை உண்டாக்குகிறது. உதாரணமாக, ‘பூக்கடை’ என்ற சொல்லை எடுத்துக் கொள்வோம். இச்சொல்லின் ஒலியை ஆங்கிலத்தில் எழுதுவதாயிருந்தால், pookkadai என்று எழுதுவோம். தமிழ் ஒலியியல் விசைப்பலகையில் அவ்வாறு தட்டச்சினால், ‘போக்கடை’ என்ற சொல் கிடைக்கும். இது எவ்வாறு என்பதை மேற்கண்ட பட்டியலில் இருந்து தெரிந்து கொள்ளலாம். சரியான முறை puukkadai என்பது. இது நம் உள்ளுணர்வுக்குப் புறம்பானதாகத் (non-intuitive) தோன்றுகிறது. ‘வீக்கம்’ என்ற சொல்லை veekkam என்றால் ‘வேக்கம்’ கிடைக்கும். ‘தச்சன்’ என்ற சொல்லுக்குச் சரியான தட்டுமுறை thaccan என்பது. அதை நாம் தக்கன் என்று வாசிப்போம். எனவே சொல்லை எண்ணாமல் ஒவ்வொரு எழுத்தையும் நினைத்துத் தட்டுவதுதான் பிழை நீக்கி எழுதும் வழியாகும். 

மற்றொரு பொதுவான பிழை ‘பள்ளம்’ என்ற சொல்லைப் paLLam எனத் தட்டுவதற்குப் பதிலாக, ‘pallam’ என்று தட்டிப் ‘பல்லம்’ என்ற சொல்லைப் பெறுவது. அதேபோல், ‘வண்ணம்’ (vaNNam) என்பதற்குப் பதில் வன்னம் (vannam) பெறுவதும், ‘ஏற்றம்’ என்பதற்குப் பதிலாக ‘ஏர்ரம்’ பெறுவதும் அடிக்கடி நிகழும் தவறுகள். 

பிழைகள் நேரும் காரணங்களை மனதில் கொண்டு சற்றே கவனமாகத் தட்டச்சினால், இப் பிழைகளைத் தவிர்க்கலாம். அலை ஓசைக்காக நீங்கள் உருவாக்குபவற்றில் பிழைகள் இருந்தால் அவற்றை பதிப்பாளர் குழுவினர் (எங்களுக்குத் தெரிந்தவரை) திருத்திக் கொள்வோம். மற்ற இடங்களிலும் உங்கள் மின்னஞ்சல்களிலும் பிழைகள் நேராமல் நீங்கள்தான் பார்த்துக் கொள்ள வேண்டும். பல தமிழ் இணையத் தளங்களில் ஒலியியல் முறையில் தட்டச்சுவதால் ஏற்படும் பிழைகள் ஏராளமாய் மலிந்து கிடக்கின்றன. இந்நிலையச் சரியாக்க உங்களால் இயன்றதைச் செய்யுமாறு வேண்டுகிறேன். 

 

தமிழ்ச் சொற்களுக்கு உதவிகள் 

அறிவியல், தொழில்நுட்ப வளர்ச்சிக்கேற்ப புதிய கருத்துக்களும் அதற்கேற்ற சொற்களும் உருவாகிக் கொண்டே இருக்கின்றன. தமிழில் தற்காலக் கலைச் சொற்கள் தெரியாவிட்டால், அவற்றை அகராதியில் பார்ப்பதற்கு தமிழ் இணையப் பல்கலைக் கழகம் (www.tamilvu.org) அளிக்கும் கலைச்சொல் தேடல் பணி மிகவும் பயனுள்ளதாய் இருக்கிறது. கணிப்பொறிக் கலைச்சொல் அகராதியும் (http://www.thozhilnutpam.com/TamilTechnicalDictionary.pdf) பயனளிக்கலாம். 

 

முடிவுரை 

அமெரிக்காவில் வசிக்கும் தமிழர்களாகிய நாம் நம் குழந்தைகளைத் தமிழில் பேசுமாறு நச்சரிக்கிறோம். ஆனால் நம்மைத் தமிழில் எழுதுமாறு யார் நச்சரிக்கப் போகிறார்கள்? நான் என் வேலை தொடர்பாக தொலைக் கூட்டத்தில் (teleconference) பங்கேற்கும்போது காண்கிறேன், ஜப்பானிலிருப்பவர்கள் கணினி ஜப்பானிய மொழியிலும், பிரான்சு நாட்டினர் கணினி பிரெஞ்சு மொழியிலும் உள்ளதை. தமிழர்கள் தம் தாய்மொழியில் பேசுவதை மட்டுமல்லாது எழுதுவதையும் மறக்காவண்ணம் பாதுகாக்க வேண்டும். நமக்குள் ஒருவருக்கொருவர் தமிழிலேயே மின்னஞ்சல் எழுதிக் கொள்வது இன்றைய தொழில்நுட்ப நிலையில் எளிது. இனி வேண்டியது தமிழரிடையே தமிழில் எழுதுவது பற்றிய ஒரு கருத்தியல் மாற்றம் (paradigm shift). 

 

நன்றி

NHM Writer பற்றித் தெரிவித்ததற்காக அலை ஓசையின் தொழில்நுட்பத் தொண்டர் (volunteer) சரவணன் வேலுசாமிக்கும், மாக்கிண்டாஷ் விவரங்கள் கண்டறிந்து கொடுத்ததற்காக என் மகன் ஜெயசங்கருக்கும் நன்றி.

கோட்டாளம் 


மறுவினைகள்

  1. பிற்சேர்க்கை: NHM Writer மென்பொருளின் புதிய பதிப்புகளில், திரையில் தோன்றும் விசைப்பலகை (on-screen keyboard) வசதி உள்ளது. இதைப் பெறுவதற்கு, கீழே வலது மூலையில் உள்ள மணிபோன்ற குறும்படத்தில் வலச் சொடுக்கி, அப்போது எழும் பட்டியலில் on-screen keyboard என்ற உருப்படியில் சொடுக்கவும்.


பின்னூட்டமொன்றை இடுக

பிரிவுகள்